Las películas dobladas a menudo generan una sensación extraña en el espectador al ver cómo se solapa su idioma sobre el rostro de un actor cuyos labios hablan en otro.
Todos nos hemos reído alguna vez al detectar la falta de sincronización de los labios del actor con lo que este dice en una película doblada. Sin embargo, esta situación puede estar llegando a su fin gracias a la inteligencia artificial.
Según Arstechnica, una nueva tecnología podría revolucionar la forma en que se traducirán las películas a idiomas extranjeros. Ha sido desarrollada por una empresa del Reino Unido llamada Flawless, cofundada por el director Scott Mann, quien dice que estaba harto del doblaje deficiente. Y es que las películas dobladas a veces deben sacrificar o modificar alguna línea del guion para que las expresiones faciales de los actores coincidan con el sonido.
Mediante técnicas de deepfake, el nuevo software de inteligencia artificial manipula los labios y las expresiones faciales de un actor para que coincidan de manera convincente con un idioma diferente. En el vídeo de demostración, podemos ver interpretaciones de actores como Robert De Niro, Jack Nicholson o Tom Hanks, expresándose en idiomas como el japonés, el francés y el castellano y, efectivamente, parecen vocalizar sus diálogos en esos lenguajes. En ningún momento parece que nos hallamos ante películas dobladas.
peliculas dobladas…y manipuladas
El trabajo es más sofisticado que un deepfake convencional. Implica capturar las expresiones faciales y los movimientos de un actor en una escena, así como de alguien que pronuncia las mismas líneas en otro idioma. Luego, esta información se combina para crear un modelo 3D que fusiona la cara y la cabeza del actor con los movimientos de los labios del doblador. Finalmente, el resultado se une digitalmente en una escena.
Esta tecnología, sin embargo, también intensifica la tentación de querer modificar totalmente el guion de una película o añadir nuevos diálogos distintos a los de la versión original.